草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng)學(xue)生(sheng))

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年得到上級行政(zheng)主管部門(men)批準(zhun),開(kai)始(shi)招收(shou)外國(guo)(guo)(guo)留學生(sheng)以來,外國(guo)(guo)(guo)留學生(sheng)教(jiao)學一直以非學歷漢語語言文(wen)化教(jiao)學為(wei)主,為(wei)深化學校國(guo)(guo)(guo)際化工(gong)程(cheng),做好外國(guo)(guo)(guo)留學生(sheng)的各項管理(li)工(gong)作,規范管理(li),特制定本(ben)條例(li)。

外國留學生在校(xiao)的各項工作(zuo)由外事處負(fu)責,而其中教學工作(zuo)由國際教育(yu)部負(fu)責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主(zhu)要(yao)適用于在我校正式(shi)報到注冊的(de)進行非(fei)學歷漢語(yu)語(yu)言學習的(de)非(fei)中國國籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿(man)十八歲并具有初中(zhong)(zhong)教(jiao)育(yu)以上教(jiao)育(yu)背景,可辦理中(zhong)(zhong)國(guo)普通簽證的外籍學(xue)生,可申請我校非(fei)學(xue)歷漢語語言課(ke)程(cheng),免試入學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外(wai)國留學(xue)(xue)生采取(qu)秋春季(ji)一年(nian)兩次申請入學(xue)(xue)制(zhi)度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學生來我校(xiao)申請(qing)入學,須填寫《外國留學生入學申請(qing)表》,并提(ti)供護(hu)照復印件(jian)、畢(bi)業證書復印件(jian)、成績單復印件(jian)報名,必要(yao)時學校(xiao)可要(yao)求核實(shi)原件(jian)。如有漢語(yu)HSK等級考(kao)試證書或其他(ta)漢語(yu)水平(ping)證明(ming)文件(jian)的,可提(ti)供相(xiang)應文件(jian)作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外事處責成國(guo)(guo)際教育部負責接受外國(guo)(guo)留學(xue)生(sheng)的入學(xue)申請(qing),確定入學(xue)資(zi)格,安排學(xue)生(sheng)注冊(ce)以及(ji)學(xue)習等(deng)工作并組(zu)織相關的考試(shi)(shi)和面試(shi)(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)在我校修(xiu)讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費標準由外事(shi)處擬(ni)定,收費細則(ze)見《留(liu)學(xue)生(sheng)交費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生應按規(gui)定一次性繳納所要求的學(xue)費之后方可正式學(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國(guo)留學生(sheng)在我校學習(xi)的基本(ben)要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外(wai)國留學生在深圳職業(ye)技術學院學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努(nu)力學習,認(ren)真(zhen)完成學習任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校(xiao)的規章(zhang)制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及學校工作(zuo)人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同(tong)學間相互(hu)尊重(zhong),團(tuan)結(jie)友好(hao)。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛(duan)煉身體,講究(jiu)衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端(duan)正,舉止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境,保持學校正常生活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府有關(guan)的法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民(min)的風俗(su)習慣(guan)。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增(zeng)進各國人民(min)之間的(de)友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生教學管(guan)理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習紀律,按時上課,不(bu)(bu)遲到(dao)、不(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)曠(kuang)課,在(zai)課堂上不(bu)(bu)吸(xi)煙,不(bu)(bu)講話(hua),手機(ji)調成靜音或者關機(ji),不(bu)(bu)接電(dian)話(hua),認真有效完成學習任(ren)務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同(tong)學,建立(li)和維護良好的師生、同(tong)學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因(yin)病、因(yin)事缺(que)課(ke)(ke)在四節課(ke)(ke)及以下(xia)者,需(xu)提前(qian)向班主任(ren)遞交請(qing)假(jia)條說明理(li)由(you)。需(xu)請(qing)假(jia)四節課(ke)(ke)以上者,需(xu)外事處審批。無(wu)正當理(li)由(you),學生不得請(qing)假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習期間不得就業、經商或(huo)從(cong)事其他經營(ying)性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必(bi)須按照教學(xue)計劃規定的各門課程(cheng)參(can)加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績(ji)實行百分制記分方(fang)式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個(ge)人原因不能(neng)(neng)在規定時間參加考(kao)(kao)(kao)試者(zhe),視為自動放棄考(kao)(kao)(kao)試。該(gai)次(ci)考(kao)(kao)(kao)試成績以(yi)零分計(ji)入學(xue)期總(zong)評成績。因患病或突發情況不能(neng)(neng)在規定時間參加考(kao)(kao)(kao)試者(zhe),必須及時向國(guo)際教育部(bu)提出緩(huan)(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)書(shu)面(mian)申請,并提供相(xiang)關證明,經國(guo)際教育部(bu)批準(zhun)后統一安排緩(huan)(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)時間和辦法,并交納緩(huan)(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)費。緩(huan)(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)成績按(an)正常考(kao)(kao)(kao)試記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由(you)學(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發的(de)獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金均與留學(xue)(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)(xue)期內的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)習(xi)成績和出(chu)勤率(lv)掛(gua)鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)期出(chu)勤率(lv)達到或超過(guo)總學(xue)(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生才具備獲得獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金的(de)資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在(zai)入(ru)學后(hou)應根據自(zi)己的(de)語言(yan)程度選擇合(he)適(shi)的(de)班(ban)級就讀,一旦確定班(ban)級,不(bu)得隨意(yi)更改。如需(xu)調換班(ban)級或跨班(ban)級聽課,要向國際教(jiao)育部(bu)提(ti)出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學(xue)生宿舍是廣大(da)留(liu)學(xue)生生活和學(xue)習(xi)的(de)場所(suo),為了使大(da)家有一個安(an)靜的(de)學(xue)習(xi)環境(jing)和正常的(de)秩序,特規定如(ru)下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校(xiao)學(xue)習(xi)的學(xue)生(sheng),如(ru)需住(zhu)宿(su)(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)(su)費(包括宿(su)(su)(su)舍押金1600元)必須與(yu)每學(xue)期(qi)的學(xue)費同(tong)時繳(jiao)納,否則視(shi)為(wei)走讀生(sheng);住(zhu)宿(su)(su)(su)生(sheng)在(zai)完成(cheng)繳(jiao)費手續(xu)后,根據學(xue)校(xiao)的統一安排按指定房間(jian)住(zhu)宿(su)(su)(su),不得(de)私自調(diao)換房間(jian),不得(de)強占房間(jian)。在(zai)入住(zhu)的24小時內把(ba)護(hu)照及照片交給簽證負責人(ren)(ren)做境外人(ren)(ren)員臨(lin)時住(zhu)宿(su)(su)(su)登記(ji)。

學(xue)校假(jia)期不提(ti)(ti)供(gong)住(zhu)宿(su)(su)。學(xue)校不提(ti)(ti)供(gong)留學(xue)生夫妻(qi)住(zhu)房(fang)(fang)和學(xue)生家(jia)屬用房(fang)(fang),如有特殊情況(kuang),經學(xue)校外(wai)事辦公室同意后(hou),安排(pai)在(zai)指定(ding)宿(su)(su)舍住(zhu)宿(su)(su),并繳納相(xiang)應(ying)費用。因特殊原因要(yao)求一人住(zhu)一間(jian)房(fang)(fang)者,須(xu)向宿(su)(su)舍管理人員提(ti)(ti)出書面申請,在(zai)條(tiao)件(jian)允(yun)許的情況(kuang)下,經批準(zhun)可住(zhu)單間(jian),并按規定(ding)交(jiao)納單間(jian)房(fang)(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)舍收費:住(zhu)宿(su)(su)(su)費每(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)月(yue),二人(ren)間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月(yue),管理費30元(yuan)/月(yue),水(shui)電費每(mei)月(yue)用多(duo)少付多(duo)少;宿(su)(su)(su)舍押(ya)(ya)(ya)金為1600元(yuan),包含宿(su)(su)(su)舍鑰匙與空(kong)調遙控器(qi)押(ya)(ya)(ya)金200元(yuan)。交換生(sheng)(sheng)按所(suo)簽協(xie)議(yi)收費,押(ya)(ya)(ya)金照常繳(jiao)納(na)。自費生(sheng)(sheng)每(mei)學(xue)(xue)期報到注(zhu)冊時一次(ci)性繳(jiao)清學(xue)(xue)費與住(zhu)宿(su)(su)(su)費(包括宿(su)(su)(su)舍押(ya)(ya)(ya)金1600元(yuan)),并簽訂關于遵(zun)守“留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)舍管理規定”的協(xie)議(yi)后方可入住(zhu)。特(te)殊情況,經(jing)學(xue)(xue)校外事辦公室(shi)同意(yi)可緩交。每(mei)月(yue)會有(you)工作(zuo)人(ren)員(yuan)到宿(su)(su)(su)舍內抄水(shui)電表,待計算完畢后會把(ba)欠(qian)費條粘(zhan)貼(tie)在每(mei)個房(fang)間(jian)的門上,所(suo)欠(qian)費用必須在工作(zuo)人(ren)員(yuan)粘(zhan)貼(tie)欠(qian)費條后的三天內到管理處繳(jiao)納(na),否則停止供應水(shui)電至繳(jiao)清費用為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生辦理住(zhu)宿(su)(su)申請手續,同時簽(qian)訂(ding)《深(shen)圳職(zhi)業(ye)(ye)技術學院留學生住(zhu)宿(su)(su)合同》及《深(shen)圳職(zhi)業(ye)(ye)技術學院安(an)全責(ze)任書》并(bing)備案(an),方可取得住(zhu)宿(su)(su)資(zi)格。《合同書》是住(zhu)宿(su)(su)憑證,應予妥(tuo)善保(bao)管(guan),以備檢查。

辦(ban)理(li)完入(ru)住(zhu)手(shou)續后(hou),到輔導員處領(ling)取鑰匙(chi)與空(kong)調(diao)遙控器(qi)并(bing)在領(ling)用表(biao)(biao)上(shang)簽字(zi)確認(ren)(ren)。進入(ru)房(fang)間(jian)后(hou),須核對房(fang)間(jian)物(wu)(wu)品(pin)清單(dan),查(cha)看(kan)水電表(biao)(biao)的當(dang)前紀錄,填(tian)寫《深圳職業技術學院留學生(sheng)入(ru)住(zhu)登記(ji)表(biao)(biao)格》并(bing)簽字(zi)確認(ren)(ren)。學生(sheng)退宿時,我方將收回鑰匙(chi)與空(kong)調(diao)遙控器(qi),檢(jian)查(cha)清單(dan)所列物(wu)(wu)品(pin)。如有遺失、損(sun)壞等須照價賠償。無遺失、損(sun)壞等情況,我方將協助辦(ban)理(li)退押(ya)金的手(shou)續。

下(xia)(xia)一(yi)學期如需繼續學習和住(zhu)宿的學生,應(ying)在每學期最后兩(liang)周內(nei)支付下(xia)(xia)一(yi)學期的學費,并憑學費收據預定下(xia)(xia)一(yi)學期的住(zhu)宿;否(fou)則,需辦理退宿手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損(sun)壞的家具和設(she)備,須及時(shi)(shi)報修,以便維(wei)修和更換。對人為破(po)壞的,要(yao)照價賠(pei)償,并追究責(ze)任,入住房間時(shi)(shi)發現已損(sun)壞公物應(ying)及時(shi)(shi)報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利用宿舍(she)從事違(wei)反我國法律和(he)校(xiao)規的活動,所住房(fang)(fang)間不得私自轉讓、轉租(zu)或留(liu)宿他(ta)人(ren),不得將(jiang)宿舍(she)設為宗教活動用房(fang)(fang)。一旦(dan)發現,立(li)即取消(xiao)住宿資格(ge),情節嚴重者(zhe),將(jiang)交由相(xiang)關(guan)部門查處。學生需(xu)服從我方的調房(fang)(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵(zun)守防(fang)火(huo)(huo)規定,嚴禁(jin)亂(luan)(luan)動(dong)配電(dian)(dian)(dian)箱和消防(fang)器(qi)材,室內禁(jin)止(zhi)存放易(yi)燃(ran)、易(yi)爆(bao)物品,對由此造成(cheng)損失的(de),須據(ju)實賠(pei)償一切損失。注意用(yong)電(dian)(dian)(dian)安(an)全,宿舍內禁(jin)止(zhi)使用(yong)電(dian)(dian)(dian)爐(lu)、酒精(jing)爐(lu)等加熱(re)設備和大(da)功(gong)率電(dian)(dian)(dian)器(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)(huo)災發生。不得隨地亂(luan)(luan)扔(reng)未熄滅的(de)煙頭。違反者,上述電(dian)(dian)(dian)器(qi)將被沒收。如因使用(yong)這類電(dian)(dian)(dian)器(qi)而(er)引發事故,其全部損失將有肇(zhao)事者負責(ze),并追究其應有的(de)責(ze)任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視(shi)線(xian)和衛星(xing)天線(xian)。保管好(hao)個人(ren)錢財(cai)及有關證件,防止(zhi)失(shi)竊。請隨(sui)手關門(men),出(chu)門(men)鎖好(hao)房(fang)間(jian)(jian)。留學(xue)生如果鑰匙(chi)(chi)遺漏在房(fang)間(jian)(jian)內,需(xu)要借用(yong)房(fang)間(jian)(jian)鑰匙(chi)(chi),可(ke)與門(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯系借鑰匙(chi)(chi)并在開門(men)后立即歸還。任何人(ren)不得隨(sui)便借用(yong)他(ta)人(ren)房(fang)間(jian)(jian)的鑰匙(chi)(chi),也不準將本人(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰匙(chi)(chi)借給他(ta)人(ren)使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生禁(jin)止私(si)自(zi)更換門(men)鎖(suo)。確實需要更換門(men)鎖(suo)的,必須向輔導(dao)員提出書面(mian)申請,經同意(yi)后,由工作人員負責更換,并留一把鑰匙在輔導(dao)員及公寓(yu)服務(wu)中(zhong)心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(suo)(包括樓道、走(zou)廊(lang)等(deng))和宿(su)舍的清(qing)潔與安靜,不得堆放各種雜物,不得亂涂亂畫(hua),如(ru)果發(fa)現(xian)有學生(sheng)亂涂亂畫(hua),立即按照每(mei)點5元罰款,并開收據給(gei)該生(sheng),罰款將用(yong)于獎勵給(gei)表現(xian)好的學生(sheng)或宿(su)舍的維護等(deng)。不得在宿(su)舍內飼養(yang)寵(chong)物,一經發(fa)現(xian),將給(gei)予書面警告,并在三天(tian)內把(ba)寵(chong)物帶走(zou);不服從者(zhe)及再次被發(fa)現(xian)者(zhe),將沒收寵(chong)物并取消住宿(su)資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得開(kai)大燈,可以開(kai)臺(tai)燈。不得大聲(sheng)喧嘩及播放高(gao)音(yin)量的(de)(de)音(yin)樂等,不得在(zai)(zai)走廊或庭院里(li)逗留或玩耍,必須(xu)回到自己(ji)的(de)(de)房間(jian)。在(zai)(zai)23:00后大聲(sheng)喧嘩、逗留玩耍的(de)(de)第(di)一次(ci)將警告,第(di)二次(ci)將取(qu)消(xiao)宿舍(she)居(ju)住資格(ge)。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期天至星期四在23:00后(hou)不(bu)得出(chu)宿舍(she)(she)(she)大(da)門,星期五至星期六(liu)在23:30后(hou)不(bu)得出(chu)宿舍(she)(she)(she)大(da)門。如有(you)特殊原因需要外出(chu),必須聯系宿舍(she)(she)(she)管理(li)(li)員填寫相應的表格及(ji)書面申請(內容(rong)包括:外出(chu)時(shi)間、預(yu)計回宿時(shi)間、所去(qu)地點(dian)、人(ren)物(wu)、聯系人(ren)電話、保證自身與財務安全),回到學校后(hou),必須發(fa)信息或打電話通知宿舍(she)(she)(she)管理(li)(li)員。不(bu)得翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門等,違者(zhe)第一次警告,第二次取消(xiao)宿舍(she)(she)(she)居住資格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)(xing)期四(si)在23:00后回(hui)宿舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)(xing)期五至(zhi)星(xing)(xing)期六(liu)在23:30后回(hui)宿舍(she)的(de)學生(sheng),進宿舍(she)大門時(shi)需要(yao)配合(he)大門管理人(ren)員的(de)指示,做(zuo)好相應的(de)登(deng)記,無特殊情況及無宿舍(she)管理員的(de)放(fang)行條的(de)學生(sheng)必須登(deng)記晚(wan)歸(gui)。無故晚(wan)歸(gui)和(he)不(bu)配合(he)管理人(ren)員工作(zuo)的(de)學生(sheng),第一(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取消宿舍(she)居住資(zi)格(ge)。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于(yu)活(huo)動(dong)房(fang)的(de)(de)使(shi)用(yong),如果需要使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房(fang)應(ying)到宿(su)(su)(su)舍(she)管理員或指(zhi)定宿(su)(su)(su)舍(she)長處(chu)填表做好(hao)登記后(hou)方可使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)動(dong)房(fang)內不得(de)吵(chao)鬧、點蠟燭、酗酒、禁止一(yi)切(qie)影響他人的(de)(de)活(huo)動(dong)和不得(de)違反(fan)(fan)《深圳職業技(ji)術學(xue)院留學(xue)生宿(su)(su)(su)舍(she)管理規(gui)定》。在(zai)23:30之前必須打掃好(hao)衛生,關(guan)閉總電(dian)源,離(li)開(kai)活(huo)動(dong)房(fang)并(bing)回自己(ji)的(de)(de)房(fang)間。未經(jing)許可禁止在(zai)宿(su)(su)(su)舍(she)樓層內舉(ju)辦舞(wu)會,以(yi)免影響他人學(xue)習與休息。不按照規(gui)定使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房(fang)者,如不登記、自行用(yong)鐵(tie)線或其它(ta)工具開(kai)門和違反(fan)(fan)規(gui)定者,第一(yi)次警告,第二次取消住宿(su)(su)(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)得在(zai)走(zou)廊玩球、滑板(ban)和單(dan)車等(deng);不(bu)得坐在(zai)欄桿上,在(zai)欄桿旁推撞或打鬧;以免不(bu)慎摔傷。嚴禁(jin)男(nan)女裸(luo)露(lu)在(zai)室(shi)外走(zou)動。一經發現(xian),第一次警告,第二次取消(xiao)住宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴禁進入(ru)女生(sheng)宿(su)舍(she)(she),女生(sheng)在宿(su)舍(she)(she)管理員(yuan)允(yun)許的情況下方可進入(ru)男生(sheng)宿(su)舍(she)(she),在指定(ding)(ding)時間內必須離(li)開,如未經(jing)允(yun)許或指定(ding)(ding)時間不離(li)開者,一經(jing)發(fa)現,第(di)一次警告,第(di)二(er)次取(qu)消住宿(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿(su)生來(lai)宿(su)舍探(tan)訪的學生,必須在(zai)值班室出(chu)(chu)示(shi)證(zheng)件(jian)(jian),如需進入住宿(su)生房間,須將本人(ren)證(zheng)件(jian)(jian)放在(zai)值班室和填(tian)寫相應表格方可入室,離開時證(zheng)件(jian)(jian)發(fa)還本人(ren);非辦公人(ren)員和留(liu)學生不得擅自進出(chu)(chu)宿(su)舍;來(lai)訪人(ren)員應保持安(an)靜,不得高(gao)聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護(hu)公物,節約水電。不得自(zi)行(xing)更換家具(ju),不得損(sun)壞、拆卸宿舍樓(lou)和(he)房(fang)間內(nei)的設施,損(sun)壞或遺失公物必須照(zhao)價(jia)賠償。使用樓(lou)內(nei)的公用設施,屬人為損(sun)壞,須照(zhao)價(jia)賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學(xue)生要講(jiang)衛(wei)生,講(jiang)文(wen)明,不(bu)得在宿舍內起(qi)哄(hong)和(he)亂甩(shuai)酒瓶(ping)、燈管等(deng)廢棄物。不(bu)允(yun)許進行有礙他人學(xue)習、生活和(he)休息(xi)的(de)活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規定(ding)(ding)者,學(xue)校將視情節輕重,按照有(you)關規定(ding)(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)激勵外(wai)國留學(xue)(xue)生在我(wo)校勤奮學(xue)(xue)習、努力(li)進取(qu),我(wo)校特別(bie)為優(you)秀留學(xue)(xue)生設立了(le)一系列的獎學(xue)(xue)金,具體參(can)評條件(jian)及(ji)獎項設置(zhi)如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵(zun)守中國(guo)法(fa)律和(he)學校各項規章(zhang)制度,無(wu)任何(he)違規違紀記(ji)錄(lu);

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校(xiao),尊重異國同學,積極參加集體活(huo)動(dong);

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習(xi),積極(ji)上進,誠實(shi)守信,品德端正(zheng),成績優異(yi);

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認(ren)真聽講,認(ren)真完成作(zuo)業(ye),平均成績85分以(yi)上,出勤率達到85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備以上四項條(tiao)件的外國留學(xue)生才具備評選獎(jiang)學(xue)金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎(jiang)名額為留學生總(zong)人(ren)數的15%,獎(jiang)金1500元/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根據留學生申(shen)請情況確定,獎金500元(yuan)/人。獎項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習(xi)進步(bu)獎(條件:學(xue)習(xi)態(tai)度認真,學(xue)習(xi)成績明顯提高(gao)。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條件:積極(ji)參(can)與學校各(ge)項(xiang)活動,熱(re)情為同學服(fu)務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(jiang)(條件:出勤率在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺課(ke)。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優(you)勝獎(條件:在我(wo)校學習期間(jian)通過HSK考試(shi)六級以上(shang)者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)學金(jin)和單項獎(jiang)學金(jin)可以(yi)兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國(guo)留學(xue)生凡未請假而(er)無故缺勤者,均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在(zai)規(gui)定上(shang)課時(shi)間(jian)遲到15分(fen)鐘按缺課1學(xue)時(shi)計,遲到15分(fen)鐘以內,累計3次按缺課1學(xue)時(shi)計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一(yi)學(xue)期內,缺課(ke)數累計(ji)達(da)到(dao)總課(ke)時(shi)(shi)的20%時(shi)(shi),國(guo)際(ji)教(jiao)育部領導要同本人談話。累計(ji)曠課(ke)達(da)到(dao)全部學(xue)時(shi)(shi)的50%者,取(qu)消學(xue)期末考試資格,不頒發結業(ye)證書,只可辦理(li)學(xue)習證明。累計(ji)曠課(ke)學(xue)時(shi)(shi)達(da)到(dao)及超過全部學(xue)時(shi)(shi)的70%者,學(xue)校將對(dui)其(qi)進行開(kai)除處(chu)理(li),所交學(xue)費不予退還,并通知(zhi)公安(an)機關出入境管理(li)機構取(qu)消其(qi)學(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學期內,首月曠(kuang)課率達到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的(de)學生(sheng),將由輔(fu)導員對其(qi)發(fa)出書面警(jing)告(gao),第二個(ge)月曠(kuang)課率還(huan)達到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的(de)學生(sheng),國際教育部領導要同本人談話,連續第三(san)個(ge)月曠(kuang)課達到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的(de)學生(sheng),學校(xiao)將對其(qi)進(jin)行開除處理,所交學費不予退還(huan),并通知(zhi)公安機關出入境管理機構取(qu)消其(qi)學生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)(xue)校指派來(lai)我校進(jin)行交換學(xue)(xue)習的(de)(de)留學(xue)(xue)生(sheng),本校每月支(zhi)付的(de)(de)資助費用與留學(xue)(xue)生(sheng)的(de)(de)出(chu)勤(qin)掛(gua)鉤,凡學(xue)(xue)期(qi)內無(wu)故(gu)缺(que)勤(qin)達到三次的(de)(de)交換留學(xue)(xue)生(sheng),資助費用將停止發放(fang)。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿舍至每學期結(jie)束,未曾(ceng)違(wei)反本規(gui)定(ding)任何(he)條款(kuan)的(de)宿舍,將評為 優秀宿舍,給予書面(mian)表揚及一(yi)定(ding)的(de)物質(zhi)獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失公(gong)共物(wu)品及宿舍(she)內物(wu)品的,必須照價賠償(chang)。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反(fan)以下規(gui)定任一條款的學(xue)生,一次違(wei)反(fan),將接受警告(gao)處(chu)理,二次違(wei)反(fan)將取消住(zhu)宿(su)資格(ge):

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧嘩及播放高音量的音樂等,在走(zou)廊或庭院里逗留或玩(wan)耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期(qi)(qi)(qi)天至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)(qi)(qi)四(si)在23:00后(hou)出宿舍大門,星(xing)期(qi)(qi)(qi)五至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)(qi)(qi)六在23:30后(hou)出宿舍大門,翻(fan)(fan)墻、爬墻和翻(fan)(fan)越大門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期天至(zhi)星期四(si)在23:00后回宿(su)(su)舍(she)的(de)學生,星期五至(zhi)星期六在23:30后回宿(su)(su)舍(she)的(de)學生,進宿(su)(su)舍(she)大(da)門(men)時不配合大(da)門(men)管理人員的(de)指示(shi),做好相應的(de)登(deng)記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使(shi)用活動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異(yi)性(xing)宿舍的(de)。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內(nei)容(rong)中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址